Język turecki

Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru

Język turecki (Türkçepaştet) – język z rodziny języków teoretycznie-niepraktycznych, a za razem praktycznie-nieteoretycznych, co w praktyce oznacza, że jego teoria gramatyczna jest niepraktyczna.

Językiem tym posługuje się 9,5 mln. ludzi oraz kobiet i dzieci w Turcji.

Nauka języka tureckiego jest znacznie łatwiejsza dla znających niemiecki, gdyż Niemcy i Turcja związane są pewnego rodzaju unią gospodarczą i językową. Jej powstanie wymusił fakt, że Turcy wyjeżdżają do Niemiec do pracy, a Niemcy do Turcji na wakacje.

Język ten charakteryzuje się przynależnością do języków glutowych. Oznacza to tyle, że każdy wyraz (glut) dołącza się do innego i tak cały czas, aż powstanie logiczne zdanie. Powoduje to oszczędność, np. kartki papieru lub znaków w SMS-ie, gdyż nie trzeba stawiać spacji. Dzięki temu tekst czyta się również znacznie szybciej, bo szybciej można przecież przeczytać jeden wyraz niż jedno zdanie. A tutaj zastosowany jest taki trik, że jeden wyraz to całe zdanie.

Oto przykład

  • Obadiobadayeremimarbuz.

A tu jest wyjaśnienie logiki i prostoty zdania:

  • Obad – obiad;
  • Obadi – „i” określenie czasu, tutaj „podczas obiadu”, „na obiad”;
  • Obada – „a” to końcówka 78 przypadku „abstrakullusa” i odpowiada mniej więcej na pytanie „kogo, co?”, tutaj „obiad”;
  • Yeremim – „jeść”;
  • Arbuz – „ja”.

Całe zdanie oznacza więc „W porze obiadowej jem obiad”.

Alfabet i wymowa liter

  • Aa – jak w polskim „Wehrmacht
  • Bb – jak w polskim „Bęcki”
  • Cc – dż w niemieckim „Kambotscha
  • ç – jak polskie „cz” w wyrazie polskim „czopek”
  • Dd – twarde gardłowe, niemal nieme „d”
  • Ee – jak w polskim „epistolarny”
  • Ff – jak w angielskim „fuck
  • Gg – zazwyczaj nieużywane ze względu na trudności w wymowie. Wymawia się jak „g” w „gó... rze”
  • Hh – jak w wyrazie „chorągiewka
  • Ii – jak zmiękczone szwedzkie „j”
  • ı – jak „y” w wyrazie „wypnij”
  • Jj – jak we niefrancuskim „że te wu nikiel”
  • Kk – tak jak „g” (patrz wyżej)
  • Ll – jak rosyjskie „ł”
  • Mm – jak „m” w wyrazie „mamba
  • Nn – zazwyczaj niepisane, bo po co?
  • Oo – jak „łoło”
  • ö – jak „łółółółó”
  • Pp – jak polskie „b” w wyrazie „bociek
  • Rr – jak w rosyjskim „rakjeta”
  • Ss – jak w niemieckim „SS
  • ş – jak polskie „sz”, chociaż najczęściej błędnie wymawiane jak „ś”
  • Tt – służy jedynie do zapisywania „Audi TT” w katalogach motoryzacyjnych
  • Uu – jak „łułu”
  • ü – bliżej nieznana wymowa; najbardziej zbliżona głoska w innych językach europejskich to "ü"
  • Vv – przy wymowie należy bardzo charczeć, tak jakby się człowiek krztusił
  • Yy – jak „j” lub „i” w zależności, gdzie sobie stoi
  • Zz – jak „ź” w „źrebiątku

Akcent

W języku tureckim akcent pada zwykle na pierwszą, drugą, trzecią, czwartą, siódmą, dwunastą, czernastą, dwudziestą trzecią i trzydziestą piątą sylabę. Poprawne akcentowanie jest bardzo ważne, ponieważ istnieje wiele słów i zwrotów, które zmieniają znaczenie poprzez inne umiejscowienie akcentu.

Przykłady:

  • Trahăloustraşatark – pański krawat w zielone grochy jest bardzo gustowny.
  • Trăhaloustraşatark – pańska żona wczoraj po południu zaspokoiła całą jednostkę wojskową na obrzeżach miasta.

Charakterystyczny jest dla języka tureckiego tzw. akcent opóźniony. Polega on na tym, że akcent z jednego słowa przenosi się na inne, np. słowo 'aht' jest zwykle akcentowane na siódmej sylabie – oznacza to, że akcent pojawia się dopiero na szóstej sylabie słowa następnego. Analogicznie funkcjonuje akcent przedwczesny – przeniesiony jest na słowo wcześniejsze.

Ciekawym zapożyczeniem z języków afrykańskich są słowa bez głosek, składające się wyłącznie z jednego lub więcej akcentów.

Przykłady:

  •    – słowo składające się z jednego akcentu,
  •       – słowo składające się z czterech akcentów.

a oto kilka przydatnych słówek i tekstów do rozmowy z jebanymi turasami:

No to zaczynamy, najpierw troszkę miłych słów :

kelime- vocabulary sevmek - love gitmek - go gelem - come kadýn - kobieta seni seviyorum - kocham cie lutfen bana don - zostaw mnie tamam - ok sorun deil - np thanks=tsk - move ur ass ben bu alemin kral ***** - jestem najlepszym **** w miejsce **** wstawiamy co chcemy ben turkce ogreniourum - uczę się tureckiego i=ben you=sen we-biz you=siz they= onlar no-hayir gidiorum gorusuruz - i go, bb geber = die pls

Teraz czas na troszke mniej przyjemne:

Esek oglu esek - son of a donkey pompaci - fucker cakmak - to fuck simidi de sikimi yala! - and now lick my dick Allah'ini, kitabini siktigimin - pieprze twojego boga i jego świętą księgę Allah Yok - Allah nie istnieje = to bardzo działa, albo krzyczą albo idą sie modlić po tym (najlepsze xD) Siktir lan - go fuck yourself onun bunun cocugu - son of a whore ibne/ipne - gej sie - fuck off domuz - świnia Kes sesini - zamknij się Mall - głupi Sheftail - pussy Kashar - panienka co sie prześpi z każdym nonosh - faggot Amina kodumun cocugu - uprawiałem sex z twoją mamą Tarraam - penis yarrak - cock anani - twoja mama salak - idiota sennin sik gochuk - masz małego penisa sen bir ve geber - spieprzaj i umrzyj sen bir orospusun - jesteś dziwką pic - drań


Wszystkie te słowa naprawde się zgadzają ( wypróbowałem ) Cheesy A dostałem je od pewnego turka, najprawdopodobniej najlepszego ze wszystkich (ten koleś sam żałował, że jest z turcji )

Mam nadzieje, że niektórym się to przyda i pamiętajcie nie zaczynajcie, lepiej jak oni wychodzą na idiotów i zaczynają a my im jedziemy w ich własnym języku.

Przydatne zwroty

  • Ahalokulaskalarbatradapaşarataruukut – miło Cię poznać piękny, nieznajomy, blondoczny wyznawco Allaha
  • Arabazysajanakrupadüükajalaradpytujatra – niedobrze mi, chyba się przejdę do domu Allaha
  • Maçkumaçki? – masz zapałki?
  • Gödtnatt – dzień dobry (rano)
  • Gödtkvvvell – dzień dobry (w dzień)
  • Gödtaftermidnayt2 Minutes To Midnight