Język arabski
Język arabski (al-jenzikijja al-arabijja) – poza niemieckim jedyny język świata, w którym nie da się porozumiewać inaczej, niż poprzez wrzask. Arabski ma jednak cechę unikalną, którą jest charczenie zarzynanego barana; według większości trzykrotnie rozwiedzionych wałbrzyskich lingwistów, Arabowie emitują je poprzez szybkie i rytmiczne uderzanie trzustką o struny głosowe. Innym charakterystycznym dźwiękiem jest beknięcie wielbłąda.
90% słów w języku arabskim zaczyna się na al- lub warianty tej formy. Dalszy ciąg jest najczęściej podobny do słów polskich, czeskich lub tadżyckich. Rekomendowanym sposobem na porozumiewanie się po arabsku jest mówienie po polsku i przetykanie tego al-ami, charczeniem, bekaniem, opluwaniem własnej (i nie tylko) brody, wznoszeniem oczu do nieba i żywą gestykulacją.
Pismo[edytuj • edytuj kod]
Arabowie nienawidzą Żydów, ale tak jak oni piszą od prawej do lewej. Ich pismo to ciąg absurdalnych kresek i kropek, stworzony tak, by nikt nie mógł zrozumieć, o co chodzi. Podobno zapisują w ten sposób arabskie słowa. W Polsce i innych krajach jeszcze niearabskich, najwybitniejszymi znawcami pisma arabskiego są menele sikający na śnieg; utworzone przez nich wzory często stanowią cytaty z arabskich czytanek dla wielbłądów. Nieźle opanowane pismo arabskie mają także polscy lekarze.
Minirozmówki arabsko-polskie[edytuj • edytuj kod]
Praktyczne zwroty/słowa w języku arabskim
- Aiła – tak
- Ana bahebak – kocham cię
- Ana musz ajz haaga!!!– nie potrzebuję niczego!!!(stanowczo i głośno)
- Ana musz maaja flus! – nie mam pieniędzy!!
- Bukra – jutro
- Emszi – idź, odejdź (zdecydowanie)
- Hakalem polis – zadzwonię na policję
- Halas – koniec
- Hani'an – smacznego – mówi się nie przed, ale po posiłku
- Ja ibn el chomar – ty ośli synie
- Ja ibn el kachba / szarmuta – ty ske
- Jalla – dalej, szybko
- Kachba – ka
- Keifa halak? – Jak się masz?
- Kłajs – dobrze
- La – nie
- Lee!! – Zamiast no!! – nie!!
- Łached maija – jedna woda
- Łakesz – źle
- Maija – woda
- Meszi? – ok?
- Nik babek – jć twojego tatę (niestety, tego nie zrozumieją poza Afryką Północną)
- Nik omuk – jć twoją mamę (niestety tak samo)
- Nach din babek – niech będzie przękleta religia twojego taty (dalej tak samo)
- Nach din omuk – niech będzie przękleta religia twojej mamy (wciąż tak samo)
- Rheli – drogo
- Rheli giden – bardzo drogo
- Saba al hir – dzień dobry
- Saida – cześć
- Salam alejkum – pozdrowienie, niekoniecznie dzień dobry, można użyć tego zwrotu również wieczorem (spolszczone: salami w olejku)
- Szarmuta – też ka
- Szukran – odpowiedź = afłan – dziękuję – proszę
- Tfu – ka, jak ja tego nie lubię
- Zub – chj
Słowniczek polsko-arabski[edytuj • edytuj kod]
- tak – naam
- nie – la
- być może – jemken
- możliwe – mumken
- niemożliwe – mesh mumken
- potrzebny – daruri
- poproszę – men fadlika (do mężczyzny) men fadliki (do kobiety)
- dziękuję – szukran
- bardzo proszę – Ahlan beka
- przepraszam – assef
- dzień dobry – sabah ul-khajir
- dobry wieczór – massa ul-khajir
- witaj – Marhaba
- żegnaj – salam (dosł. pokój)
- imię – ism
- nazywam się – ismji
- nazywam się Ewa – ismji Ewa
- jak się nazywasz? – ma ismuka/ma ismuki?
- jak się masz? – ez zayyak? (do mężczyzny) ez zayyek? (do kobiety)
- miło Cię widzieć – Saadot belkak
- dzisiaj – al-jiaum
- jutro – bukra
- wczoraj – ams
- mówię po angielsku – attahaddat alluhra indżlizija
- nie rozumiem – ana mish fahem
- mówisz po angielsku? – int betetkalem inglizi?
- możesz mi pomóc? – mumken tsaa'dni?
- informacja – istiilaamaat
- która godzina? – aji saa?
- nie potrzebuje niczego!! – Ana musz ajz haaga!!
- koniec – halas
- zadzwonię na policje – hakalem polis
- salam alejkum – pozdrowienie, niekoniecznie dzień dobry, można użyć tego zwrotu również wieczorem,
- drogo – rheli
- bardzo drogo – rheli giden
- woda – ma-a
- butelka wody – zudżadża ma-a
- szybciej – jalla
- idź sobie – emszi
- OK – meszi
- Jak się masz?- Keifa hal?
- dobrze – bihajir
- źle – łakesz
- szpital – mustaszfa
- pieniądze – fulus
- widelec – szoka
- nóż – sekina
- łyżka – malaa
- talerz – tabae
- dziewczyna – bint
- chłopiec – ualad
- kobieta – imraa
- mężczyzna – radżul
- plaża – szat
- morze – bahr
- wyspa – gezira
- ulica – szaraa
- miejsce – maken
- lodówka – taladża
- komar – nemusa
- chleb – aisz
- mąż – zaudż
- śniadanie – futuur
- obiad – asza
- duży – kabjir
- wszystko – kollo
- na zewnątrz – barra
Słówka[edytuj • edytuj kod]
- al-allelala – Niezła laska
- al-albezjaj – On jest bezpłodny
- al-alejade – Kierowca
- al-alalalala – Znany utwór arabskiej piosenkarki Al-Al Burattin
- al-kibelijja as-srakijja – Toaleta
- al-limentyh – Rozwodnik
- al-dżihad – Arabska polityka zagraniczna
- al-karabina na al-ramienijja – Argument
- al-odrombywanijja al-głowijja – Łamigłówka; zabawa, rozrywka
- al-kaida – Witam!
- al-dżazira – Telewizja
- al-eah al-ajaja – Śmiech, dowcip
- al-ewpierd al-am – Jem
- al-alepaka – Masz zastą bombę
- al-sam-ozapierd-alla – Samochód
- al-banddi – Al Bundy w wersji Islam
- al-pierd-lol-se – Jak się masz?
- al-esie-nae-balem – Wpadaj na imprezę!
- all-ejandro – Ale fałsz!
- al-piz-gaga – Ale wieje!
- al-kohol – Oni tylko o tym śnią...
- al-ur-wał – Wał przeciwpowodziowy