Język arabski: Różnice pomiędzy wersjami
(→Pismo) |
Del Pacino (dyskusja • edycje) M (Przywrócono przedostatnią wersję, jej autor to Optdex. Ofiarą rewertu jest 95.160.198.46.) |
||
Linia 4: | Linia 4: | ||
== Pismo == |
== Pismo == |
||
Arabowie nienawidzą [[ |
Arabowie nienawidzą [[Żydzi|Żydów]], ale tak jak oni piszą od prawej do lewej. Ich pismo to ciąg absurdalnych kresek i kropek, stworzony tak, by nikt nie mógł zrozumieć, o co chodzi. Podobno zapisują w ten sposób arabskie słowa. W Polsce i innych krajach jeszcze niearabskich, najwybitniejszymi znawcami pisma arabskiego są [[menel]]e sikający na śnieg; utworzone przez nich wzory często stanowią [[cytat]]y z arabskich czytanek dla wielbłądów. |
||
==Minirozmówki arabsko-polskie== |
==Minirozmówki arabsko-polskie== |
||
Linia 123: | Linia 123: | ||
*''al-eah al-ajaja'' – Śmiech, dowcip |
*''al-eah al-ajaja'' – Śmiech, dowcip |
||
*''al-ewpierd al-am'' – Jem |
*''al-ewpierd al-am'' – Jem |
||
*''al-alepaka'' – Masz za{{ |
*''al-alepaka'' – Masz za{{cenzura3}}stą bombę |
||
*''al-sam-ozapierd-alla'' – Samochód |
*''al-sam-ozapierd-alla'' – Samochód |
||
*''al-banddi'' - Al Bundy w wersji Islam |
*''al-banddi'' - Al Bundy w wersji Islam |
Wersja z 19:12, 11 kwi 2012
Język arabski (al-jenzikijja al-arabijja) – poza niemieckim jedyny język świata, w którym nie da się porozumiewać inaczej, niż poprzez wrzask. Arabski ma jednak cechę unikalną, którą jest charczenie zarzynanego barana; według większości trzykrotnie rozwiedzionych wałbrzyskich lingwistów, Arabowie emitują je poprzez szybkie i rytmiczne uderzanie trzustką o struny głosowe. Innym charakterystycznym dźwiękiem jest beknięcie wielbłąda.
90% słów w języku arabskim zaczyna się na al- lub warianty tej formy. Dalszy ciąg jest najczęściej podobny do słów polskich, czeskich lub tadżyckich. Rekomendowanym sposobem na porozumiewanie się po arabsku jest mówienie po polsku i przetykanie tego al-ami, charczeniem, bekaniem, opluwaniem własnej (i nie tylko) brody, wznoszeniem oczu do nieba i żywą gestykulacją.
Pismo
Arabowie nienawidzą Żydów, ale tak jak oni piszą od prawej do lewej. Ich pismo to ciąg absurdalnych kresek i kropek, stworzony tak, by nikt nie mógł zrozumieć, o co chodzi. Podobno zapisują w ten sposób arabskie słowa. W Polsce i innych krajach jeszcze niearabskich, najwybitniejszymi znawcami pisma arabskiego są menele sikający na śnieg; utworzone przez nich wzory często stanowią cytaty z arabskich czytanek dla wielbłądów.
Minirozmówki arabsko-polskie
Praktyczne zwroty/słowa w języku arabskim
- Aiła - tak
- Ana bahebak - kocham cię
- Ana musz ajz haaga!! - nie potrzebuje niczego!! (stanowczo i głośno)
- Ana musz maaja flus! - nie mam pieniędzy!!
- Bukra - jutro
- Emszi - idź, odejdź (zdecydowanie)
- Hakalem polis - zadzwonię na policję
- Halas - koniec
- Hani'an - smacznego - mówi się nie przed, ale po posiłku.
- Jalla - dalej, szybko,
- Keifa halak? - Jak się masz?
- Kłajs - dobrze
- La - nie
- Lee!! - Zamiast no!! - nie!!
- Łached maija - jedna woda
- Łakesz - źle
- Maija - woda
- Meszi? – ok.?
- Rheli - drogo
- Rheli giden - bardzo drogo
- Saba al hir - dzień dobry
- Saida - cześć
- Salam alejkum - pozdrowienie, niekoniecznie dzień dobry, można użyć tego zwrotu również wieczorem
- Szukran - odpowiedź = afłan - dziękuję - proszę
Słowniczek polsko-arabski
- tak - naam, ajła
- nie - la
- być może - jemken
- możliwe - mumken
- niemożliwe - mesh mumken
- potrzebny - daruri
- poproszę - men fadlak (do mężczyzny) men fadlik (do kobiety)
- dziękuję - szokran
- bardzo proszę - Ahlan beka
- przepraszam - assef
- dzień dobry - sabah el-khir
- dobry wieczór - masa el-khir
- dobranoc - tesbah ala khir
- witaj - Marhaba
- żegnaj - salam (dosł. pokój)
- nazywam się - esmi
- nazywam się Ewa - Ana esmi Ewa
- jak się nazywasz? - esmak eh? Ma Esmok?
- jak się masz? - ez zayyak? (do mężczyzny) ez zayyek? (do kobiety)
- miło Cię widzieć - Saadot belkak
- dzisiaj - en-nahar da
- jutro - bukra
- wczoraj - imbarih
- mówię po angielsku - ana batkallem englizi
- nie mówię po arabsku - ma-batkallamsh 'arabi?
- nie rozumiem - ana mish fahem
- mówisz po angielsku? - int betetkalem inglizi?
- możesz mi pomóc? - mumken tsaa'dni?
- informacja - istiilaamaat
- która godzina? - el-saa kam?
- nie potrzebuje niczego!! - Ana musz ajz haaga!!
- Nie!! (zdecydowane) - La'a (z przerwą pomiędzy jednym, a drugim A)
- koniec - halas
- zadzwonię na policje - hakalem polis
- salam alejkum - pozdrowienie, niekoniecznie dzień dobry, można użyć tego zwrotu również wieczorem,
- cześć - saida
- drogo - rheli
- bardzo drogo - rheli giden
- woda - maija
- jedna woda - łached maija
- szybciej - jalla
- idź sobie - emszi
- OK - meszi
- Jak się masz?- Keifa halak?
- dobrze - Kłajs
- źle - łakesz
- szpital - mustaszfa
- pieniądze - fulus
- widelec - szoka
- nóż - sekina
- łyżka - malaa
- talerz - tabae
- dziewczyna - bent
- chłopiec - łalet
- kobieta - set
- mężczyzna - rogl
- plaża - szat
- morze - bahr
- woda - maja
- wyspa - gezira
- ulica - szera
- miejsce - maken
- lodówka - telega
- komar - nemusa
- chleb - aisz
- mąż - gouz
- śniadanie - fetar
- obiad - rhada
- kolacja - asza
- duży - kebir
- wszystko - kollo
- na zewnątrz - barra
Słówka
- al-allelala – Niezła laska
- al-albezjaj – On jest bezpłodny
- al-alejade – Kierowca
- al-alalalala – Znany utwór arabskiej piosenkarki Al-Al Burattin
- al-kibelijja as-srakijja – Toaleta
- al-limentyh – Rozwodnik
- al-dżihad – Arabska polityka zagraniczna
- al-karabina na al-ramienijja – Argument
- al-odrombywanijja al-głowijja – Łamigłówka; zabawa, rozrywka
- al-kaida – Witam!
- al-dżazira – Telewizja
- al-eah al-ajaja – Śmiech, dowcip
- al-ewpierd al-am – Jem
- al-alepaka – Masz zastą bombę
- al-sam-ozapierd-alla – Samochód
- al-banddi - Al Bundy w wersji Islam
- al-pierd-lol-se – Jak się masz?
- al-esie-nae-balem – Wpadaj na imprezę!
- all-ejandro – Ale fałsz!
- al-piz-gaga – Ale wieje!
- al-kohol - Oni tylko o tym śnią...
- al-ur-wał – Wał przeciwpowodziowy