Jožin z bažin: Różnice pomiędzy wersjami
Roland Błe (dyskusja • edycje) (sory, zmiana w zwrotce) Znacznik: edytor źródłowy |
Roland Błe (dyskusja • edycje) (Anulowano wersję użytkownika Roland Błe) Znacznik: edytor źródłowy |
||
Linia 83: | Linia 83: | ||
Ref: |
Ref: |
||
''Józek z bagien |
''Józek z bagien...</poem> |
||
''Józek z bagien z moczarów ucieka |
|||
''Józek z bagien dostał się na kamień |
|||
''Józek z bagien, tu jest jego koniec! |
|||
''Józka złapałem, już go trzymam, JOHOHO!! |
|||
''Dobra każda kasa, sprzedam go do ZOO!</poem> |
|||
{{stub|kin}} |
{{stub|kin}} |
Wersja z 18:02, 14 wrz 2015
Ten artykuł dotyczy postaci fikcyjnej. Zobacz też hasła o innych osobach o tym imieniu. |
Szablon:T czeski potwór bagienny grasujący na Morawach, pożera mieszkańców Pragi. Jak wygląda nie wie nikt. Wiadomo jedynie, że ma chorobliwie białą skórę i latajęce na wszystkie strony oczy. Nosi ze sobą szybę i od czasu do czasu zachowuje się jak glonojad. Sposobem na pokonanie go jest użycie samolotu na opryski (cokolwiek to znaczy). Po użyciu wspomnianego samolotu Jožin dostanie się na kamień. W przypadku braku kamienia można użyć pieńka, albo taboretu. Za dostarczenie Jožina, żywego lub martwego, wójt wsi położonej przy drodze na Vizovice oferuje rękę córki i pół PGR-u.
Teledyskowi towarzyszy zaawansowany układ taneczny wykonaniu Ivo Pesaka. W 2008 roku sezonowy bohater narodowy Polski.
Sedno sprawy
A poniżej tekst piosenki dla tych, którzy wiążą swoją przyszłość z karierą sceniczną:
Jedu takhle tábořit škodou sto na Oravu.
Spěchám, proto riskuji, projíždím přes Moravu.
Řádí tam to strašidlo, vystupuje z bažin,
žere hlavně Pražáky, jmenuje se Jožin.
Re:
Jožin z bažin močálem se plíží,
Jožin z bažin k vesnici se blíží,
Jožin z bažin už si zuby brousí,
Jožin z bažin kouše, saje, rdousí.
Na Jožina z bažin, koho by to napadlo,
platí jen a pouze práškovací letadlo.
Projížděl jsem dědinou cestou na Vizovice.
Přivítal mě předseda, řek mi u slivovice:
„Živého či mrtvého Jožina kdo přivede”,
tomu já dám za ženu dceru a půl JZD.
Re:
Jožin z bažin močálem se plíží,
Jožin z bažin k vesnici se blíží,
Jožin z bažin už si zuby brousí,
Jožin z bažin kouše, saje, rdousí.
Na Jožina z bažin, koho by to napadlo,
platí jen a pouze práškovací letadlo.
Říkám: „Dej mi předsedo letadlo a prášek”,
Jožina ti přivedu, nevidím v tom háček.
Předseda mi vyhověl, ráno jsem se vznesl,
na Jožina z letadla prášek pěkně klesl.
Re:
Jožin z bažin už je celý bílý,
Jožin z bažin z močálu ven pílí,
Jožin z bažin dostal se na kámen,
Jožin z bažin tady je s ním amen.
Jožina jsem dohnal, už ho držím, johohó,
dobré každé lóvé, prodám já ho do ZOO.
Natomiast poniżej mamy tekst po polsku, i tak po części nie pasujący do muzyki:
Jadę tędy biwakować Skodą 100 na Orawę
Dlatego się spieszę, ryzykuję
- przejeżdżam przez Morawę
Grasuje tam to straszydło, wychodzi z bagien
Żre głównie Prażan, ma na imię Józek
Ref:
Józek z bagien, skrada się przez moczary
Józek z bagien, do wioski się zbliża
Józek z bagien, zęby już sobie ostrzy
Józek z bagien, gryzie, ssie i dusi
Na Józka z bagien, kto by na to wpadł?
Działa jedynie i tylko samolot na opryski
Przejeżdżałem przez wieś, drogą na Wizowice
Przywitał mnie wójt, powiedział mi przy śliwowicy:
"Żywego, czy martwego Józka kto przywiezie
Temu dam córkę i pół PGR-u"
Ref:
Józek z bagien...
Mówię "Daj mi wójcie, samolot i proszek
Józka ci dostraczę, nie widzę w tym problemu
Wójt poszedł mi na rękę,
rano się wzniosłem
Na Józka z bagien proszek pięknie opadł.
Ref:
Józek z bagien...
To jest tylko zalążek artykułu z dziedziny kinematografii. Jeśli nie używasz słowa „kamerować” – rozbuduj go.