@: Różnice pomiędzy wersjami

Z Nonsensopedii, polskiej encyklopedii humoru
Znacznik: edytor źródłowy
M (grafkafix)
Znacznik: edytor źródłowy
Linia 1: Linia 1:
{{sur|znaku|[[małpa|małpa (zwierzę)]]}}
{{sur|znaku|[[małpa|małpa (zwierzę)]]}}


[[Plik:AROBAZE.png|64px|thumb|Małpa]]
[[Plik:Animations-At.gif|64px|thumb|Małpa]]
[[Plik:Bmpłb.gif|64px|thumb|Podróbka małpy]]
[[Plik:Bmpłb.gif|64px|thumb|Podróbka małpy]]
[[Plik:Cat tail ani.gif|64px|thumb|Małpa po szwedzku i fińsku]]
[[Plik:Cat tail ani.gif|64px|thumb|Małpa po szwedzku i fińsku]]

Wersja z 03:56, 24 cze 2017

Małpa
Podróbka małpy
Małpa po szwedzku i fińsku

@ (pot. małpa) – znak graficzny z rodziny księgowo-emailowanych. Pochodzi z języka angielskiego, gdzie pierwotnie znaczył at (przy). Inni wywodzą go z łacińskiego słowa apud (wystarczy przeczytać od końca, by się domyślić, o co tu chodzi). Według innej teorii, w pewnym komputerze litera a dostała kręcioła i w takiej formie się rozpowszechniła. Przykładowy adres poczty elektronicznej brzmi zatem Jan.Kowalski(małpa)nonsensopedia.wikia.com. I tak istnieje dowód na to, że ewolucja może toczyć się w odwrotną stronę – komputer widzi nas już jako małpy. Jest też bohaterem gier komputerowych dla nerdów, gdzie zajmuje się zabijaniem liter i zbieraniem znaków interpunkcyjnych.

W innych językach

Nikt nie może się do końca zdecydować, co ten znak właściwie symbolizuje, stąd w każdym języku widzą go inaczej. Oto przykłady:

  • jęz. rosyjskisobaka (pies)
  • jęz. francuskiarobase, także arrobase, arrobe, arobas, arrobas lub też a commercial (handlowe a)
  • jęz. niemieckiAffenklammer (małpi nawias) lub Affenschwanz (małpi ogon, albo, według słownika, chSłuchacz jedynego słusznego radia ocenzurował ten niegodny fragment), także Schweinekringel (świński ogon)
  • jęz. czeskisalamander albo zavináč (marynowany śledź)
  • jęz. fińskitaksamerkki lub kissanhäntä (koci ogon)
  • jęz. indonezyjskia kura-kura (żółwie a)
  • jęz. szwedzkikattsvans (koci ogon)
  • jęz. holenderski wilde olifant albo olifant (dziki słoń)
  • jęz. islandzki innlendar kjúklingur albo fjandinn (kura)
  • jęz. hiszpański el punto en el círculo albo punto de la correa (litera w kółku albo litera w uwięzi)
  • jęz. esperanto heliko (ślimak)