Lektor: Różnice pomiędzy wersjami
Linia 14: | Linia 14: | ||
== Historia == |
== Historia == |
||
Zasada tzw. ''lektora'' została wprowadzona dawno, dawno temu, a było to w [[Związek Socjalistycznych Republik Radzieckich|samym ZSRR]]. Polegało na tym, że człowiek podszywający się pod lektora przeczytał tłumaczony film, a kilka osób współpomagało w tym procederze, sprawdzając, czy on nie popełnia błędów. Obecnie [[Rosja|Ruscy]] zrezygnowali z zasady lektora, ponieważ nie starczyło im kasy na dalsze pokładanie głosu bohaterom. Taka zasada obowiązuje tylko w Polsce, reszta krajów tego nie chciała, ponieważ rzekomo nie chcieli dawać d{{cenzura3}} urzędnikom i prezesom wytwórni dubbingowych. |
Zasada tzw. ''lektora'' została wprowadzona dawno, dawno temu, a było to w [[Związek Socjalistycznych Republik Radzieckich|samym ZSRR]]. Polegało na tym, że człowiek podszywający się pod lektora przeczytał tłumaczony film, a kilka osób współpomagało w tym procederze, sprawdzając, czy on nie popełnia błędów. Obecnie [[Rosja|Ruscy]] zrezygnowali z zasady lektora(wiadomo, wódka kosztuje), ponieważ nie starczyło im kasy na dalsze pokładanie głosu bohaterom. Taka zasada obowiązuje tylko w Polsce, reszta krajów tego nie chciała, ponieważ rzekomo nie chcieli dawać d{{cenzura3}} urzędnikom i prezesom wytwórni dubbingowych. |
||
== Podział lektorów == |
== Podział lektorów == |
Wersja z 04:14, 1 sty 2013
Jak widać, zawód lektora filmowego wymaga sporych przeszkód |
Nic nie widzisz? Zainstaluj Flasha. |
Czego chcesz?!
- Jarek Łukomski podczas danego filmu
Kurwa!!!
- Tak, lektorzy też przeklinają podczas filmu...
Ach... ten lektor jest lepszy niż dubbingowiec.
- Nieznany gościu o lektorach
Lektor, przez wielu znany także jako lektor filmowy lub spiker – osoba, która zajmuje się czytaniem niby przetłumaczonego tekstu podczas robienia filmu, dzięki czemu ma wiele czasu na zajmowanie się bzdetami niż dubbingiem.
Historia
Zasada tzw. lektora została wprowadzona dawno, dawno temu, a było to w samym ZSRR. Polegało na tym, że człowiek podszywający się pod lektora przeczytał tłumaczony film, a kilka osób współpomagało w tym procederze, sprawdzając, czy on nie popełnia błędów. Obecnie Ruscy zrezygnowali z zasady lektora(wiadomo, wódka kosztuje), ponieważ nie starczyło im kasy na dalsze pokładanie głosu bohaterom. Taka zasada obowiązuje tylko w Polsce, reszta krajów tego nie chciała, ponieważ rzekomo nie chcieli dawać d urzędnikom i prezesom wytwórni dubbingowych.
Podział lektorów
W Polsce istnieje podział lektorski, gdzie lektorzy są podzieleni na kategorie[1]. Istnieją cztery grupy:
- Zawodowcy – osoby mające spore doświadczenie w pracy lektora.
- Profesjonaliści – osoby, które nie zawracają d wszystkim, którzy po oglądaniu filmu są wprowadzeni w błąd.
- Podszywacze – ludzie, którzy są bardzo znani, ale występują pod fałszywymi nazwiskami, by ludzi w końcu wprowadzić w błąd.
- Antylektorzy – osoby, które nie podają swojego nazwiska pod koniec filmu, tym samym chcąc pozostać anonimowi.
Przypisy
- ↑ Według stażu w pracy lektora